语言学论文栏目提供最新语言学论文格式、语言学硕士论文范文。

苗汉语码转换的认知语用思考

日期:2025年05月27日 编辑:ad201107111759308692 作者:无忧论文网 点击次数:368
论文价格:150元/篇 论文编号:lw202505222152042503 论文字数:62522 所属栏目:语言学论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis

本文是一篇语言学论文,本文以语用会话为主线,主要研究在以苗语为主体语言的美意村苗族乡民的日常生活会话交流中,对汉语语码的转换使用情况,包括语用会话过程中的语音偏离情况、会话结构位置与发出的社会行为情况等,语用会话后达到的交际效果情况,以及影响汉语语码在苗语中转换的因素,最后构建语码转换的语用机制。

第一章  苗汉语码转换理论基础及类型

一、相关概念界定

(一)语言接触

语言接触是随着社会接触而产生的一种语言演变现象,指的是使用不同语言或方言的语言群体在生活中产生接触,为了实现交际而逐渐借入其他语言的词语。叶蜚声、徐通锵①将语言接触划分为五种类型,总体上呈现不平衡语言现象——双语现象——不平衡语言现象,接触程度逐渐加深。即未接触或刚开始接触的不同语言群体使用各自的语言。之后进入到使用双语阶段,有一段语言平衡时期。最后人们逐渐转向使用优势语言(使用人数多、使用范围广、表达更便利的语言如汉语普通话),对弱势语言(使用人数减少、使用范围狭窄,如少数民族语言的次方言土语)使用频率减少,从而又达到一种不平衡现象。Thomason②认为,“语言接触就是在同一时间同一地点使用一种以上的语言。……也就是说,在接触的情况下,至少有些人会使用不止一种语言”。语言接触带来语言的使用,引发语码的转换。语码转换继续推进语言的接触。

(二)语码转换

语言代码简称语码,是一种语言符号系统,包括文字、字母、数字等,承载了语言的音与义。不同语言主体,其语码也不同,如“文化”是汉语语码,“cultural”是英语语码。语码转换,英文为code-switching,简称CS。Poplack将语码转换定义为“在一个语篇、句子或组成部分中出现两种语言(L1、L2)的交替使用”。③张兴权将语码转换定义为:“语码转换是指一个人或一个语言群体在同一次交谈中转换不同语言或同一种语言的不同变体的现象”。④即在交际中选择使用将两种或两种以上语言语码。这体现了语言使用的灵活性,能够根据语言使用者的交际意图来灵活使用语码。学界上存在语码转换与语码混合、语码借用、语言选择等关系的讨论。 

语言学论文怎么写

二、语码转换理论基础

(一)语用学

Morris提出“语用学”这个术语,“指的是研究符号与其诠释者之间关系的科学”①。可知语用学与语言使用者相关。语言使用者使用符号来交际、表达思想。语码转换发生在实际语用过程中,需要借助语用学的相关理论如会话分析来进行研究。

(二)社会语言学

社会语言学是社会学与语言学的交叉。陈原说到:“社会语言学的任务在于描述‘语言和社会结构的共变’。……语言和社会这两个变数互相影响,互相作用,互相制约,互相接触而引起的互相变化。”②社会环境是语言生成和发展的背景,语言可以记录文化、反映社会状况,两者密不可分。在苗汉语码转换中,主要研究语言的社会性,能够对语言影响的各个方面都在研究范围内。

(三)认知语言学

认知语言学主要探究人们对事物在语言层面上的认识,从实际言语层面上升到语言理论层面。如可以用范畴来划分类,把纷繁复杂的事物整合起来;人们通过导管隐喻把思想表达出来,并让对话者接收等。对语码转换做的所有研究都是为了更进一步认识语码转换,因此需要涉及到认知语言学理论。

(四)零度与偏离理论

王希杰在《修辞学通论》中对零度与偏离进行解释,“‘零度’是适应理想化的方法的一个最基本的概念。‘偏离’就是面对现实的策略和手段”③。“如果语言中的一切是零度形式,那么言语中的一切就是偏离形式”④。零度作为一种理想化状态,在实际中的运用都会有或多或少的偏离。从语码转换来看,汉语语码的音、义、语法是一种零度状态,转入苗语中发生了偏离。因此可以用零度与偏离理论来解释汉语语码在苗语当中的具体变化。

第二章  苗汉语码转换的语音偏离和会话分析

一、苗汉语码转换的语音偏离

王希杰在《修辞学通论》中谈到零度与偏离理论:零度是理想化状态,但现实是一切都是对理想状态的变异和偏离,不过程度有所不同①。如果语言中的一切是零度形式,那么言语中的一切就是偏离形式②。用认知语言学中的原型范畴理论来解释,即汉语普通话的语音、语义等为原型,而在苗语会话中转换汉语语码并对汉语语码所作的改变,是非原型。可知一切言语都是对语言的偏离。理想状态下,汉语语言的零度状态为规定的音形形式,如“好人”音读“hǎo rén”,形式书写为“好人”。但在实际语言使用当中,人们因发音习惯、音量大小、语言使用策略等对零度语言进行一些变化,如北京话当中的儿化音;汉语“车”,理想即原型语音为“tʂʰe55”,在苗语会话中转换为“tsʰai44”。

August Leskien提出“语音规律无例外”③。语音在发展演变中会呈现出规律性,如汉语中浊音清化、入派三声等。在苗汉语码转换当中,具体转换进来的汉语语码在语音上会发生一定的偏离,随着汉语语码的传播范围逐渐广泛、使用频率逐渐增加,其变化也呈现出一定的规律性,符合语音演变规律。在发生苗汉语码转换的交际中,语用偏离主要是语音偏离,即苗族乡民对汉语语码的音方面做的一些变化。当语言环境中的主体语言是苗语,对汉语语码的使用更多是遵循苗语的句法规则、发音方法等。由于苗语、汉语在声母、韵母、声调上存在差异,在苗语为主体的交际中转换使用汉语语码,也会对汉语语码的声母、韵母、声调产生一定的偏离。

二、苗汉语码转换的会话分析

了解了苗语语码转换中汉语语码在语音方面的偏离情况后,我们用会话分析方法分析苗汉语码转换在会话结构中的转换情况。

会话分析英文为Conversation Analysis,简称CA。是社会学的一种研究方法①,关注于真实发生的自然语料。在语码转换的会话分析中,以Auer和Li Wei为代表的语言学家有了一定的研究。Auer提出用会话分析方法研究语码转换需要两个条件:一是需要详细记录有关语码转换的会话,包括语句顺序、口语停顿、语气反应等。二是会话分析优先考虑对话意义,即作为互动协商属性的意义。将说话者的意图和听话者的理解联系起来②。详细记录语料以及了解语码转换的会话带来的交际意义。Li Wei认为,CA方法认为语言不仅仅是表达意图、动机或兴趣的媒介,而且是揭示有序活动产生的方法的场所。语码转换的意义必须由参与者自己参照前后回合的语言选择来解释,而不是将语言选择与某些外部决定的值联系起来。从方法论的角度来看,我们需要一个专注于互动的顺序发展的分析过程,因为语码转换的意义是作为互动过程的一部分传达的,不参考会话上下文就不能讨论。这样的程序由CA提供③。前言后语,前后话轮,相邻对的句子是较为重要的影响语码转换的因素。

第三章 苗汉语码转换的语用功能和语用效果 ...................... 49

一、苗汉语码转换的语用功能 ........................ 49

(一)语用话题与焦点 ................................... 49

(二)语用标记 ................................ 51

第四章 苗汉语码转换的影响因素 ............................ 72

一、语言世界 ................................. 72

二、物理世界 ............................... 75

三、文化世界 ............................... 77

第五章 苗汉语码转换的语用机制 ........................ 80

一、语言接触产生语码储备...................... 80

二、言语交际触发语码的选择使用 ...................... 80

第五章  苗汉语码转换的语用机制

一、语言接触产生语码储备

这是出现苗汉语码转换语言现象的背景。语言接触实际上首先指人们直接或间接地使用语言所进行的相互接触①。单一的语言使用环境是较少的。中华民族有着其悠久的历史,多民族共同生产生活。民族的接触带来语言的接触,带来双语社会、双语者。双语社会是当今社会发展的普遍现象,因此人们普遍至少掌握两种语言。使用不同语言或方言的人们在生产生活中进行接触,带来语言的交流,从而带来语言使用者语言语码的储备,并在今后的语言交际中根据交际话题将已储备的相关的语码进行使用。

苗族村民通过电视、学生读书、外出打工、与邻近的汉族村落村民交流、婚嫁、赶场等方式、途径与汉民族交往交流、接触汉语,并在潜移默化中储备了汉语语码。观看电视,储备“新闻联播、地震、正片、下集预告、动画片”等包括新闻资讯、热播电视剧相关的各方面的语码;学生读书,储备“学校、学生、学费、学期、上课、老师、下课、同学、班主任、家长会、放假”等语码;外出打工,储备“老板、厂、厂长、组长、临时工、计件、招工”等语码;与邻近的汉语村落村民交流,储备关于见面问候、问路等方面的语码;婚嫁,储备“接亲、送亲、新娘子、陪嫁、彩礼、份子钱、婚房”等语码。

语言学论文参考

我们研究美意村苗族乡民在实际会话语用中转换了汉语语码的语例,即苗汉语码转换语例。探究语码转换的语用情况,包括语用中汉语语码在语音上的偏离、在会话中的位置情况,语用后达到的会话效果,贯穿语用过程的影响因素等,并根据所掌握的语例和研究成果,构建一个苗汉语码转换的语用机制。

随着民族间的接触加深,汉族与少数民族的语言接触也日益加深,在少数民族语言的语用当中,转换使用汉语语码的情况日趋增多。根据转换单位来进行分类和Poplack的划分,美意村苗族乡民的苗汉语码转换类型有词语转换和句子转换等,词语转换属于句内转换,句子转换属于句外转换。其中,词语转换是基础。

根据零度与偏离理论