医学论文英语标题写作的文体特点
日期:2018年01月15日
编辑:
作者:无忧论文网
点击次数:1960
论文价格:免费
论文编号:lw201011250854317241
论文字数:3000
所属栏目:发表论文格式
论文地区:中国
论文语种:中文
论文用途:职称论文 Thesis for Title
ionsof/on/in,如:过敏性鼻炎342例脱敏疗效观察报告:Clinical observation on 342 cases with allergic rhinitis<BR>(4)调查:survey/investigation of/on,如:慢性肾功能衰竭的甲状旁腺切除疗法38例调查:Parathyroid-ectomy in chronic renal failure: Survey of 38 cases<BR>(5)体会(经验):experience in/with,如:洋地黄类药物门诊治疗心力衰竭的用药体会:Treatment ofheart failure with lanatoside medication<BR>(6)总结:experience, experience of,如:小儿心肌炎8年临床经验总结:Myocarditis among children: Aneight-year clinical experience<BR>(7)问题:problemof, aspecton,如:甲状腺机能亢进手术治疗的几个问题:Certain problems of the surgi-cal treatment of hyperparathyroidism<BR>(8)报告:a report of/on,如:青少年桡骨远端骨骺损伤附51例报告:Distal epiphysis injury of radius inadolescence: A report of 51 cases<BR>(9)评估(鉴定) assessment/evaluation/estimation/appraisal/calculation/valuation/appreciation of,如:肝功能的鉴定:Assessment of liver function<BR>(10)关系,相关,比较,对照:relationship/correla-tion/association,comparison/contrast等作中心词,后接of…and,of…with或between…and,如:甲烷产生的细菌与纤毛虫的关系:Correlation of methanogenicbacteria with ovine rumsu ciliates<BR>(11)技术,使用,特征,结果,方法,模式,证据,介绍: technique, use, property/characteristics/feature,result, method, model, evidence/proof,introduction等作中心词,后接介词for, of, to, in等,或用带to的不定式短语,如:结肠腺癌细胞线SW620生物特征:Bio-<BR>logical properties of the human colonic adenocarchinomacell lines SW620.<BR>(12)(药物)治疗:A治疗B(A=药物名称,B=病名),A in the treatment/management of B, treatment ofB withA, use ofA in the treatmentof B, Atherapy/treat-ment of B, A in/for B,如:可乐亭治疗高血压:Cloni-dine in the treatment of hypertension<BR>(13)(非药物)治疗:A治疗B(A=治疗方法,B=病名),A for/in B, A in the treatment of B, treatment<BR>of B by A,如:甲状旁腺切除治疗慢性肾功能衰竭:Parathyroidectomy for chronic renal failure<BR>(14)诊断:A诊断B(A=诊断方法,B=病名),Ain the diagnosis of B, assay/detection ofA in B, diagnosisof B by/with A, detection of B by A, application of A tothe diagnosis of B,A in B如:心脏病患者肌酐激酶同功酶的测定:Detection of creatine kinase isoenzymes inheart disease<BR>3 标题写作中若干问题的处理<BR>.1 标题中的缩略词和数字 标题中应使用公认的缩略词语、代号、符号、公式等,但不宜将其原形词同时列出,也不必写出中文全名,以外国人命名的综合征或体征也不必译成中文,不加“氏”字。例如:DNA(脱氧核糖核酸),AIDS(艾滋病),LC100(绝对致死浓度),HBsAg(乙型肝炎表面抗原)等。但对非公认的缩略词语,可先用全称,然后将缩略词语放在其后的括号内,如丙型肝炎病人: hepatitis C virus(HCV),维甲酸:all-trans retinoic acid (ATRA